Молдавский переводчик по имени Юра удостоился отдельной статьи в российских СМИ. Так вышло, что на пресс-конференции перед матчем Лиги Европы между французским «Бордо» и российским «Рубином» переводчиком для команды гостей работал молдаванин, о котором сайт «business-gazeta.ru» написал короткую статью:
«В пресс-центре стадиона перед пресс-конференцией «Рубина» немноголюдно. В зале сидит лишь переводчик Юра — молдаванин, который живет в Бельгии. Он начинает травить байки о непростой работе переводчика с французского на русский.
«Был случай, когда на пресс-конференции киевского «Динамо» украинцы просили переводить на украинский и орали на меня после того, как я начал переводить на русский язык. А Ребров — отличный человек. Очень хороший. Он же играл в Казани, да?» — рассказывал Юра.
«А вот еще был случай, когда пришлось переводить на два языка одновременно — сначала с французского на английский, а затем на русский», — продолжал Юра.
«Кстати, Чалый работал в Молдове — на моей родине, наверное, напомню ему сейчас об этом», — никак не мог остановиться молдаванин Юра.
Тренер «Рубина» Валерий Чалый спустя пару минут после этих слов появился на пресс-коференции. Он пребывал в хорошем настроении и охотно, даже с юмором отвечал на все вопросы, задаваемые Юрой, который в свою очередь переводил эти вопросы с французского на русский.